El idioma C en el mercado privado de interpretación: cuándo darle la extrema unción

Idioma C_interpretación

¿Eres intérprete, trabajas en el mercado privado español y tienes un idioma C? Entonces quizás te hayas preguntado alguna vez, como yo, cuándo es el momento de darle la extrema unción. Si, en cambio, eres un estudiante de interpretación y te parece que lo mejor es tener en tu combinación lingüística 45 idiomas pasivos, quizás […]

5 digital marketing tips for professional translators

marketing

In today’s guest post Translation Services 24 kindly shares with us 5 digital marketing tips for professional translators from the perspective of a translation agency. “Many people, unfortunately, still associate being a professional translator with a hobby, rather than a difficult and challenging job, which requires not only specific set of skills, but often also years of experience. Nonetheless, […]

50+ Fascinating Language Facts

languages

Having greater knowledge of other cultures gives us insight and understanding, and what better way to learn about them than through languages? Language doesn’t just tell the story of how we communicate, but can also explain history and what was important to those people. For example, did  you know that Hawaiians have over 200 different […]

¿Sigo como traductor e intérprete autónomo o monto una SL?

firma SL

La cuestión de si conviene ser autónomo o una SL no es nueva. De hecho, existen muchísimos artículos al respecto, sobre todo de asesorías, pero en mi opinión falta la perspectiva sobre aspectos prácticos de quien ha tomado la decisión de dar el salto tras unos años como autónomo. Con la esperanza de que ayude a quien […]

Querido autónomo, cúbrete las espaldas y evita los impagos

impago, autónomos

Un autónomo tiene que aprender a cubrirse las espaldas en su negocio, para evitar inconvenientes, acumular impagos o tener que lidiar con clientes que se retrasan en abonar las facturas. Como si ya no tuvieras bastantes tareas por delante además de desempeñar tu actividad principal —del marketing a la gestión de proyectos, de la secretaría a la facturación—, solo te […]

Traductores e intérpretes que no contrataría nunca más – parte 2

584bf751f0d50591988794ad3006889d97f484137830bb6dd9343cf1aeb4bbcd

Tras gestionar muchos proyectos en los últimos años, he ido acumulando unas cuantas anécdotas que creo merece la pena compartir. En la entrada anterior ya hablamos de los traductores e intérpretes que nunca contrataría. En ésta, en cambio, quiero hablarte de los que sí consiguieron una primera oportunidad o incluso varias, pero que no contraría nunca más. Los […]

Traductores e intérpretes que nunca contrataría

tenor

Tras gestionar muchos proyectos en los últimos años, he ido acumulando unas cuantas anécdotas que creo merece la pena compartir. Si trabajas para agencias, te pueden venir bien para entender qué deberías evitar cuando contactes con un gestor de proyectos si quieres conseguir trabajo. Correos spam espontáneos o en respuesta a una oferta concreta Por si aún no […]

La legislación me obliga a molestarle con la obviedad de que esta web usa cookies. Más información ACEPTAR
Aviso de cookies
Privacy Policy