Welcome everyone to the seventh episode of the translation & interpreting “red carpet” series, featuring remarkable guests of the industry who kindly accepted to share with us their views on some common points. After having Xosé Castro, Scheherezade Surià, Lloyd Bingham, Clara Guelbenzu, Valeria Aliperta and Marta Stelmaszak as special guests in the previous episodes, the […]
¡Sal de tu zona de confort ya!
FreelancingAcabamos de recargar las pilas gracias a la santa, santísima Semana Santa y podemos ver este lunes como un segundo 1 de enero, ¡perfecto para los nuevos propósitos! El objetivo de esta entrada es que la vuelta a la rutina no sea tan dura, sino todo lo contrario: quiero trasmitirte ganas de volver a trabajar. ¿Menudo […]
Xosé Castro on the red carpet (II)
Freelancing The "red carpet" series TranslationWelcome back to the second part of the interview “Xosé Castro on the red carpet”. In case you miss the first part, you might want to have a look at it before going on reading what follows. Xosé has already shared with us: why he decided to work as a translator; how he specialised (and whether it […]
Xosé Castro on the red carpet (I)
Freelancing The "red carpet" series TranslationWelcome everyone to the sixth episode of the translation & interpreting “red carpet” series, featuring remarkable guests of the industry who kindly accepted to share with us their views on some common points. After having Scheherezade Surià, Clara Guelbenzu, Valeria Aliperta and Marta Stelmaszak as special guests in the previous episodes, the red carpet guest of this […]
Lenguando (II)
Interpreting Language events TranslationLos lenguantes acabamos de despedirnos después del segundo y último día (30/03/2014) de Lenguando (“jornadas donde profesionales de la lengua encuentran recursos para su trabajo y comparten sus ideas”, según la propia definición del evento”). Los talleres en los que participé hoy fueron los siguientes (haz clic en el que te interese): Personalmente, salí encantadísima de estas […]
Lenguando (I)
Interpreting Language events TranslationAquí va un resumen del primer día (29/03/2014) de Lenguando (“jornadas donde profesionales de la lengua encuentran recursos para su trabajo y comparten sus ideas”, según la propia definición del evento) dirigido tanto a los ‘lenguantes’ que estuvieron en otros talleres como a aquellos profesionales que desafortunadamente se lo perdieron. Yo asistí a los siguientes talleres […]
Gile’s Effort Models for interpreting
InterpretingAre you acquainted with Daniel Gile’s Effort Models for interpreting? What do they mean in theory and imply in the daily practice? Keep reading if you’d like to find out. The Effort Models Daniel Gile proposed his Effort Models to help interpreters understand the “difficulties [of interpreting] and select appropriate strategies and tactics” (Gile, 1992: 191). […]
Lloyd Bingham on the red carpet
The "red carpet" series TranslationWelcome everyone to the seventh episode of the translation & interpreting “red carpet” series, featuring remarkable guests of the industry who kindly accepted to share with us their views on some common points. After having Scheherezade Surià, Clara Guelbenzu, Valeria Aliperta and Marta Stelmaszak as special guests in the previous episodes, the red carpet guest of […]
Scheherezade Surià on the red carpet
Freelancing The "red carpet" series TranslationWelcome everyone to the sixth episode of the translation & interpreting “red carpet” series, featuring remarkable guests of the industry who kindly accepted to share with us their views on some common points. After having Clara Guelbenzu, Valeria Aliperta and Marta Stelmaszak as special guests in the previous episodes, the red carpet guest of this week […]
Language combination and the retour debate in interpreting
InterpretingAccording to the International Association of Conference Interpreters (AIIC) [1], the interpreter’s working languages can be divided into A, B and C languages, as well as into active and passive ones. Active languages (both A and B) are those the interpreter works into, while passive languages (C) the one(s) s/he only works from. A, B and […]